
¡Hola a todos! 新的一周,新的干货!今天小编想来跟大家聊一聊,动词“recordar”的最新用法总结。¡Vamos por ello!
El verbo recordar cuenta entre sus acepciones con la de ‘tener algo o a alguien presente en la memoria’. En este uso lo normal es que se construya como transitivo no pronominal.
当动词recordar表示“回忆起、想起某事或某人”时,它通常作为及物动词(非代词式动词)使用。
例句:
她不记得自己向哥哥要了什么。
Ella no recuerda lo que le pidió a su hermano.
Pero en algunas zonas, sobre todo en países centroamericanos, se usa también como intransitivo pronominal, construcción en la que lo recordado se introduce con la preposición de.
不过,在某些地区,尤其是中美洲国家,人们也会把它用作不及物的代词式动词来使用,此时被回忆、想起的内容要用介词de来引出。
例句:
她不记得自己向哥哥要了什么。
Ella no se recuerda de lo que le pidió a su hermano.
No son apropiadas, en cambio, las variantes transitiva pronominal ni intransitiva no pronominal.
但要注意,下面两种形式不正确:
recordarse当及物动词使用。
Ella no se recuerda lo que le pidió a su hermano.
recordar当不及物动词使用。
Ella no recuerda de lo que le pidió a su hermano.
怎么样?大家学会了吗?希望今天小编总结的小小知识点可以帮助到大家!同学们在西语学习中遇到了什么疑惑,都可以在文章下面留言哦~ ¡Hasta la próxima!
本期参考文献:
https://www.fundeu.es/recomendacion/recordar-algo-recordarse-de-algo/
